小学校の学級図書にあったパール・バックの「大地」に、
とても感動した鮮烈な記憶は、ほぼ半世紀もの間、私の心から消えることはなかった。
いつかもう一度「大地」を読みたいという気持ちも、途絶えることはなく、
このたび岩波文庫版の全4巻を購入した。
時代遅れの象徴というべき辮髪(べんぱつ)頭の貧しい農家の若者王龍(ワンルン)。
彼は町の大富豪のお屋敷に、奴隷を自分の妻に迎えるために出かけていく。
そこで、無用になったも同然の器量の悪い奴隷、阿蘭(オラン)をもらい受ける。
阿蘭は無口で、纏足(てんそく)もほどこしていない貧しい生まれで、
10歳で親に売り飛ばされて、20歳まで大富豪の屋敷で働いていた女だった。
物語は、この王龍が阿蘭を町に迎えに行くところから静かに始まる。
お屋敷の老婦人は、煙管で吸う阿片にしか興味のないような老婦人で、
よく仕えてくれた阿蘭を王龍にくれてやるのであった。
自由の身になった阿蘭と、妻を迎えて一人前の男となった王龍は、
持ち前の体力と我慢強さで、二人で黙々とわずかな広さの土地を耕して得た銀貨を、
自宅の壁に塗りこんで財を少しずつ蓄えていく。
やがてその銀貨で、阿蘭の世話になっていた大富豪から、
老婦人の阿片を買う金にも困るように没落し始めた大富豪から、
灌漑の行き届いた肥沃な農地を買うのであった。
だが、時として天候不順に見舞われた農地は、何も産まなくなり、
飢えた王龍一家は都会へ出て、路上で物もらいの生活を余儀なくされる。
しかし、たとえ我が子を売っても、土地だけは絶対売らないという、
農民の魂を貫いた王龍一家は、何とか危機を脱出しふるさとに戻る。
第一部「大地」は、極貧の生活から妻とともに抜け出して、
大富豪にまで駆け上った一人の男とその家族の物語である。
この「大地」は、正確に言うと、第一部の「大地 The Good Earth」、
第二部「息子たち Sons」、第三部「分裂した家 A House Divided」の三部作からなる。
私の読んだ「大地 (1) 」は、「大地 The Good Earth」にあたる。
そもそも、いかなる人物が The Good Earth を、大地と翻訳したのか知らないが、みごとな意訳である。
王龍と阿蘭が大地に汗をしみこませて働き、自分たちの大地を広げていく、
そんな大河小説のスケールにぴったりのタイトルである。
バックの「大地」から連想されたタイトルに違いない。
纏足ではない大きな足だからこそ、大地を耕し続けられた阿蘭をはじめ、
性を売り物にする阿蘭と対極にいる美しい奴隷や、
抜け目なく厚かましく上手に生きていく義理の伯母や奴隷女や、
派手な都会育ちの長男の嫁や、良妻賢母型の次男の嫁など、個性的な女性が実に印象的である。
いろんな中国の女たちに囲まれて、大人になったのだろう。
登場する女たちの艶めかしさやたくましさは、創作だけではないような気がするのである。
そして、打ちのめされたように悲しいときでも、障がいを持った末娘に王龍は勇気付けられる。
この娘への思いは、同じく障がいを持ったバックの実の娘の姿が、投影されているという。
私が子どものとき、この作品のどこに感動したのだろうかと思う。
一種の畏怖のようなもの、
物語のなかで、見知らぬ老若男女に出会って、自分はこれからしっかり生きていけるのだろうか、
などという意識の目覚めのようなものとも、出会っていたのかもしれない。
残念なことに、その感動のまま半世紀をしっかり生きて来たとはいい難い。
パール・バックはこの作品で、ピューリッツァ賞(1932年)と、