遊びをせんとや生まれけむ

あらゆる芸術の士は人の世を長閑(のどか)にし、人の心を豊かにするが故に尊とい。夏目漱石

お楽しみはこれからだ/和田誠

イメージ 1

お楽しみはこれからだ―映画の名セリフ  文芸春秋
和田 誠 (著) 価格: ¥1,600 (税込)


著者の和田誠は、ご存知、泣く子も黙る稀代のイラストレーター、グラフィックデザイナー。

いま、週刊文春の表紙を描くのが、この人。

1960年に発売された、我が国最初のフィルター付きタバコのハイライト、

そのパッケージ・デザインもこの人。


この人のイラストは、実に端正で簡潔で、これがプロの仕事だとウナってしまう。

レタリングも、縁取りの線描写が独特で、一目で和田だと判る個性がある。


この本は、映画好きのイラストレーターが、映画の名セリフを紹介するという切り口で、

映画やスターを語る楽しいエッセイ。

もちろん、似顔絵イラストも全ての章につけられている。


キネマ旬報』に連載したものをまとめて本にしたもので、

タイトルの「お楽しみはこれからだ」は、『ジョルスン物語』に出てくるセリフで、

オリジナルは <You ain't heared nothin' yet> だそうである。

しかし、「あなたたちは、まだまだ何も聞いていない」を

「お楽しみはこれからだ」とは、けだし名訳である。これも、唸ってしまう。


和田は、映画を観る時には、サインペンとノートを片手に、

気の利いたセリフがあれば、リアルタイムで書き留めるのだという。

それで、映画を楽しめるのかと思ってしまう。

でも、それで私たちを楽しませてくれる。


私は1975年発刊の1冊目から、パート4まで所有している。

その後も出版は継続され、今ではパート7を数える。


1冊目からセリフをひとつ紹介する。


「おなかが減ったときにスパゲッティを出されたら、

ビフテキを食べたくとも、スパゲッティを食べなさい」


ロッサノ・ブラッツィが「I love you」の代わりに

キャサリン・ヘップバーンに捧げた言葉。

「スパゲッティ」は、中年男である自分のこと。

ビフテキ」は、キャサリン・ヘップバーンがまだ見ぬ素敵な王子さまのこと。


映画は、1955年の「旅情」。

監督 デビッド・リーン 出演者 キャサリン・ヘップバーン、ロッサノ・ブラッツィ。

美しいベニスを舞台した、中年男女のラブロマンス。

この映画のラストシーンは、総ての映画の中で最も有名であろう。


因みに、日本で一番初めに「I love you」を和訳したのは二葉亭四迷

  「あなたのためなら死んでもいい」。


また、夏目漱石が教師をしていた時に

ある生徒が「I love you」を「あなたを愛しています」と和訳した。

すると漱石先生曰く、「それは間違っている。私たちはそんなことは言わない。
 
 『月が綺麗ですね』 とでも訳しておきなさい。それで充分通じる。」

(これは、若い学生さんtossy0518さんからいただいた話。
     http://blogs.yahoo.co.jp/tossy0518/11143149.html


「旅情」のセリフも、四迷先生も、漱石先生も、いい。

いいセリフを紹介してくれる和田誠も、ついでに奥方平野レミも、

いろいろ楽しませてくれて、イイ。